Наградиха участниците в конкурса за превод на художествен текст

Наградиха участниците в конкурса за превод на художествен текст

В Регионална библиотека „„Николай Вранчев” – Смолян се проведе награждаване на участниците в конкурса за превод на художествен текст на английски, немски, руски и испански език. Конкурсът се организира вече повече от 10 години и е на името на нейния патрон Николай Вранчев – виден книжовник, писател-преводач и общественик, заемащ достойно място в историята на нашия народ и на родопския край.

Събитието бе открито от директора на библиотеката Светлана Хаджиева. „Целта на конкурса е популяризиране на българската художествена литература, български автори, както и на автори, които пишат за Родопите, с нейните специфични културни особености и традиции като Николай Хайтов, Елена Хайтова и други”, каза тя пред участниците.

Тази година се акцентира върху родопските книжовници – Тома Попратилов – Садукей и Тодор Кавгазов. На учениците бяха предложени два текста за превод. За първа възрастова група това бе част от разказа „Агупка“ от книгата на Тодор Кавгадов – „Арина“, а за втора възрастова група – част от разказа „Под сянката на стария чинар“ от Тома Попратилов – Садукей от сборника му „Родопски разкази“.

За обявения традиционен конкурс за превод в библиотеката постъпиха общо 55 превода.

40 от тях бяха преводи на английски език както следва:

-За първа възрастова група бяха изпратени 13 превода

-Във втора възрастова група участваха 27 превода

14 бяха преводите на немски език

-В първа възрастова група участваха 6 превода

-За втора възрастова група бяха изпратени 8 превода

Един от участниците – изпрати преводи на три езика – руски, английски и немски език.

Творбите бяха оценени от компетентно жури в състав: Нели Хубенова – преподавател по английски език, Снежана Ванкова – преподавател по немски език и Нели Попатанавоса – преподавател по руски език.

На отчитане на резултатите от конкурса присъства и англичанинът Джон Макартър, който също се е включил в оценяване на преводите на английски език.

Членовете на журито направиха кратко обобщение на резултатите, а наградените получиха грамоти, книги и предметни награди от директора на библиотеката.

Наградени участници в конкурса:

Английски език – първа възрастова груп

1.Антон Златанов Анастасов – 15 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр.Смолян

2.Гергана Асенова Байрактарова – 16 г., СУ „Антим I”, град Златоград

3.Ванеса Красимирова Башева – 16 г., СУ „Антим I”, Златоград,

Поощрителни награди получиха:

Константина Николаева Перпериева – 14 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр.Смолян

Елена Пламенова Фисинска – 14 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

Мартин Дурсев – 14, ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

Английски език – втора възрастова група:

1.Яна Стоянова Шопова, 17 г. ; ЕГ „Иван Вазов“, гр. Смолян

2.Александра Досьова Койчева, 18 г. ЕГ „Иван Вазов“, Смолян

3.Атанасия Атанасова Василева, 17 г. ЕГ „Иван Вазов“, гр. Смолян

Поощрителни награди получиха:

Мериам Севдалинова Кавалска – 16 г., ПГИ „Карл Маркс“, гр. Смолян

Тодор Георгиев Шкодров – 11 кл., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

Немски език – първа възрастова група :

1.Константинос Елефтериос Сарделис – 15 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

2.Симона Венелинова Иванова – 14 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

3.Костадина Анастасова Шопова – 15 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

Немски език – втора възрастова група:

1.Стаймира Йорданова Вълчецова – 17 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян и

Виолета Николова Искилиева – 17 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

3.Никол Василева Милевска – 19 г., ЕГ „Иван Вазов”, гр. Смолян

Поощрителна награда:

Кирил Бисеров Русев – 17 г., ЕГ „Иван Вазов”,гр. Смолян

Мариана Сергеева Солакова на 14 години от ПГПИ – Смолян също получи поощрителна награда за активно участие с преводи на английски, немски език и руски език.

Директорът на библиотеката Светлана Хаджиева изказа специални благодарности на всички учители, съпричастни към конкурса, тъй като те са хората, които са мотивирали и насърчавали участниците и са им помагали да развият своите качества и умения, защото макар и в необичайната в момента учебна обстановка, учениците са успели да подготвят своите преводи.

Вирни се горе